Санскрит: язык, письменность, история изучения. Бабилонская горка Санскритская виртуальная клавиатура


Санскритско-русский словарь

Автор-составитель: Кочергина В. А.
Содержит около 30 000 слов.
С приложением "Грамматического очерка санскрита" А.А. Зализняка
Москва, Русский язык, 1987
Книга отсканирована в двух форматах:
PDF - 35 MB | DjVu - 27.27 MB

СКАЧАТЬ
Санскритско-русский словарь [Кочергина]
depositfiles:
PDF | DjVu

Учебник санскрита

В.А. Кочергина
Учебник для высших учебных заведений - М.: Филология, 1994.
Настоящий учебник знакомит с основами эпического и классического санскрита. Он рассчитан на интенсивное изучение санскрита под руководством преподавателя или самостоятельно. При этом возможно знакомство с системой языка без овладения письмом devanaagarii .
Учебник предназначен для языковедов и в первую очередь - для компаративистов, а также для специалистов в различных областях индологии и для всех, интересующихся Индией .
doc (word)- 1.5 Mb

The Sanskrit Language
by Tomas Burrow

Санскрит — Т. Барроу
перевод с английского Н. Лариной
Книга вышла в Лондоне в 1955 году и переиздана в 1959, содержит развернутое и детально описание соотношения санскрита с другими индоевропейскими языками, краткий очерк истории этого древнего языка, компактно изложенную систему фонологии, словообразования и морфологии имен, глагола и других частей речи. В отдельной главе рассматривается неарийское влияние на санскрит.
Предназначена для широкого круга читателей - филологов-компаравистов, историков, студентов.

PDF - 43.68 MB
DjVu - 10 MB

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
Санскрит [Барроу, PDF, 43.68 MB]
depositfiles.com

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
Санскрит [Барроу, DjVu, 10 MB]
turbobit.net | hitfile.net

Словарь санскритских и восточных терминов и понятий

Sanskrit-English Dictionary

Sanskrit-English Dictionary, etymologically and philologically arranged with special reference to Cognate Indo-European Languages

DjVu - 145.98 MB

Санскрит

Бюлер Г., Миллер В.О., Кнауэр Ф.И.
Издательство: Лань
Год: 1999
Непревзойденный учебник по изучению санскрита состоит из двух частей.
Первая часть составлена профессором Московского университета В. О. Миллером, профессором Московского университета О. И. Кнауэром. Вторая часть написана Г. Бюлером. Перевод под редакцией профессора Ф. И. Щербатского.

Формат: PDF (качество скана очень хорошее)
Размер: 9.75 MB

Симфонический санскритско-русский словарь Махабхараты

Издательство: АН ТССР/Болесмир
Год: 1962/2007
Словарь основан на известном Cимфоническом словаре Бориса Леонидовича Смирнова приведённого к санскритскому тексту Бхагавадгиты и дополнен толковыми словарями из других выпусков Махабхараты в переводе Бориса Леонидовича Смирнова.
Данный Словарь содержит около 3600 слов, что безусловно может достаточно полно осветить любое затруднение читателя при изучении древнеиндийского эпоса Махабхарата. Словарь также может помочь людям, изучающим санскрит.
Слова в Словаре расположены в соответствии с буквами русского алфавита. Этот подход к расположению слов отличается от общепринятого с расположением слов согласно буквам санскритского алфавита.

Курс эпического и классического санскрита разработан на базе академического курса МГУ им. М. В. Ломоносова, однако доступен для всех желающих.
Минимальная продолжительность обучения — два года. Занятия проходят раз в неделю.

Цель курса — обучение чтению, письму и основам санскритской грамматики.
Большое внимание уделяется знакомству с текстами разных жанров (отрывки из «Махабхараты» и «Рамаяны», гимны, поэзия, басни).
После успешного освоения курса обучающиеся могут самостоятельно читать оригинальные тексты с большим или меньшим использованием словаря.

Дополнительно к основному курсу существует краткий курс ведийского санскрита, включающий особенности ведийской грамматики и разбор ряда гимнов «Ригведы» и «Атхарваведы».

Еще один учебный курс —особенности буддийского гибридного санскрита. Изучаем фонетические и грамматические отличия буддийских текстов, читаем фрагменты буддийских сутр.

Группы ежегодно набираются в сентябре, начало занятий — в середине октября. Занятия в группах очные.

Индивидуальные занятия (очные или скайп) можно начать в любое время года, если для них есть свободные часы.

Также есть цикл видеоуроков. К видеоурокам прилагается обязательная обратная связь с преподавателем по скайпу.

(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || ; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: "R-A-143470-6", renderTo: "yandex_rtb_R-A-143470-6", async: true }); }); t = d.getElementsByTagName("script"); s = d.createElement("script"); s.type = "text/javascript"; s.src = "//an.yandex.ru/system/context.js"; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, "yandexContextAsyncCallbacks");

В последнее время даже в серьезных изданиях можно встретить рассуждения о Ведической Руси, о происхождении санскрита и других индоевропейских языков из русского языка. Откуда берут начало эти идеи? Почему именно сейчас, в XXI веке, когда научная индоевропеистика имеет уже более чем 200-летнюю историю и накопила огромное количество фактического материала, доказала огромное количество теорий, эти идеи стали такими востребованными? Почему даже некоторые учебники для вузов всерьез рассматривают «Велесову книгу» как достоверный источник по изучению истории и мифологии славян, хотя лингвисты убедительно доказали факт подделки и позднее происхождение этого текста?

Все это, а также дискуссия, развернувшаяся в комментариях к моему посту побудили меня написать ряд небольших статей, рассказывающих об индоеропейских языках, методах современной индоевропеистики, об арийцах и их связи с индоевропейцами. Я не претендую на полное изложение истины — этим вопросам посвящены огромные исследования, монографии большого числа ученых. Было бы наивным думать, что в рамках блога можно расставить все точки над i. Однако, в свое оправдание скажу, что по роду своей профессиональной деятельности и научных интересов, мне приходится соприкасаться с вопросами взаимодействия языков и культур на евразийском континенте, а также с индийской философией и санскритом. Поэтому постараюсь в доступной форме изложить результаты современных исследований в этой области.

Сегодня я хотела бы вкратце рассказать о санскрите и его изучении европейскими учеными.

Текст шактийского текста «Деви-махатмья» на пальмовых листьях, письмо бхуджимол, Непал, XI в.

Санскрит: языки и письменность

Санскрит относится индоарийской группе индоиранской ветви индоевропейской семьи языков и является древнеиндийским литературным языком. Слово «санскрит» означает «обработанный», «совершенный». Как и многие другие языки, он считался божественного происхождения и был языком ритуала, священнодействия. Санскрит относится к синтетическим языкам (грамматические значения выражаются формами самих слов, отсюда — сложность и большое разнообразие грамматических форм). В своем развитии он прошел ряд этапов.

Во II – начале I тыс. до н.э. на территорию Индостана с северо-запада начали проникать индоевропейские племена ариев . Они говорили на нескольких близкородственных диалектах. Западные диалекты легли в основу ведийского языка . Скорее всего, его сложение произошло в XV-X вв. до н.э. На нем были записаны четыре (букв. «знание») – самхиты (сборники): Ригведа («Веда гимнов»), Самаведа («Веда жертвенных заклинаний»), Яджурведа («Веда песен») и Атхарваведа («Веда атхарванов», заклинания и заговоры). К ведам примыкает корпус текстов: брахманы (жреческие книги), араньяки (книги лесных отшельников) и упанишады (религиозно-философские сочинения). Все они относятся к классу «шрути» — «услышанное». Считается, что веды имеют божественное происхождение и были записаны мудрецом (риши ) Вьясой. В Древней Индии изучать «шрути» могли только «дваждырожденные» — представители трех высших варн (брахманы – жрецы, кшатрии – воины и вайшьи – земледельцы и ремесленники); шудры (слуги) же под страхом смерти не допускались к ведам (подробнее о системе варн можно прочитать в посте ).

Восточные диалекты легли в основу собственно санскрита. С середины I тыс. до н.э. по III-IV вв. н.э. шло формирование эпического санскрита , на котором был записан огромный корпус литературы, прежде всего эпосы Махабхарата («Великая битва потомков Бхараты») и Рамаяна («Странствия Рамы») — итихасы . Также на эпическом санскрите записаны пураны (от слова «древний», «старый») – собрание мифов и легенд, тантры («правило», «свод») — тексты религиозного и магического содержания и др. Все они относятся к классу «смрити» — «запомненное», дополняющие шрути. В отличие от последних, к изучению «смрити» допускались и представители низших варн.

В IV-VII вв. формируется классический санскрит , на котором была создана художественная и научная литература, записаны сочинения шести даршан – ортодоксальных школ индийской философии.

Начиная с III в. до н.э. идет сложение пракритов («обычный язык»), основанных на разговорном языке и давших начало многим современным языкам Индии: хинди, пенджаби, бенгали и др. Они также имеют индоарийское происхождение. Взаимодействие санскрита с пракритами и другими индийскими языками привело к санскритизации среднеиндийских языков и формированию гибридного санскрита , на котором, в частности, записаны буддийские и джайнские тексты.

Уже длительное время санскрит практически не развивается в качестве живого языка. Однако до сих пор он входит в систему индийского классического образования, на нем совершаются богослужения в индуистских храмах, издаются книги, пишутся трактаты. Как верно сказал индийский востоковед и общественный деятель Сунити Кумар Чаттерджи (1890-1977), современные языки Индии выросли «образно говоря, в атмосфере санскрита» .

Среди ученых и исследователей до сих пор нет единого мнения относительно того, относится ли ведийский язык к санскриту. Так, знаменитый древнеиндийский мыслитель и лингвист Панини (прибл. V в. до н.э.), создавший полное системное описание санскрита, считал ведийский язык и классический санскрит разными языками, хотя и признавал их родство, происхождение второго из первого.

Санскритская письменность: от брахми до деванагари

Несмотря на свою долгую историю, единой системы письменности в санскрите так и не сложилось. Связано это с тем, что в Индии была сильна традиция устной передачи текста, заучивание наизусть, рецитация. При необходимости записи использовался местный алфавит. В.Г.Эрман отмечал, что вероятно, письменная традиция в Индии начинается около VIII в. до н.э., примерно за 500 лет до появления древнейших памятников письменности — наскальных эдиктов царя Ашоки, и писал далее:

«… история индийской литературы начинается еще на несколько веков раньше, и здесь необходимо отметить важную черту ее: она представляет собой редкий в истории мировой культуры пример литературы, достигшей столь высокого развития на раннем этапе фактически вне письменности».

Для сравнения: древнейшие памятники китайской письменности (иньские гадательные надписи) датируются XIV-XI вв. до н.э.

Старейшей системой письменности является слоговое письмо брахми . На нем, в частности, были высечены знаменитые эдикты царя Ашоки (III в. до н.э.). Относительно времени появления этого письма существуют несколько гипотез. Согласно одной из них, в памятниках III-II тыс. до н.э., обнаруженных при раскопках Хараппы и Мохенджо-Даро (на территории нынешнего Пакистана), ряд знаков можно трактовать как предшественники брахми. Согласно другой, брахми ближневосточного происхождения, на что указывает сходство большого количества знаков с арамейским алфавитом. На долгое время эта система письменности была забыта и дешифрована в конце XVIII века.

Шестой эдикт царя Ашоки, 238 г. до н.э., письмо брахми, Британский музей

В Северной Индии, а также в южной части Средней Азии с III в. до н.э. по IV в. н.э. использовалось полуалфавитное, полуслоговое письмо кхароштхи , также имеющее некоторое сходство с арамейским алфавитом. Писалось справа налево. В средние века оно, как и брахми, было забыто и дешифровано только в XIX веке.

Из брахми произошло письмо гупта , распространенное в IV-VIII вв. Свое название оно получило по могущественной империи Гуптов (320-550), времени экономического и культурного расцвета Индии. С VIII века из гупты выделяется западный вариант — письмо шарада . Тибетский алфавит создан на основе гупты.

К XII веку гупта и брахми трансформировались в письмо деванагари («божественное городское [письмо]»), использующееся до сих пор. Одновременно существовали и другие виды письменности.

Текст Бхагавата-пураны (ок. 1630-1650), письмо деванагари, Музей азиатского искусства, Сан-Франциско

Санскрит: древнейший язык или один из индоевропейских языков?

Основателем научной индологии считается англичанин сэр Уильям Джонс (1746-1794). В 1783 году он прибыл в Калькутту на должность судьи. В 1784 году стал председателем основанного по его инициативе Бенгальского азиатского общества (Asiatic Society of Bengal), в задачи которого входило изучение индийской культуры и знакомство с нею европейцев. 2 февраля 1786 года в третьей юбилейной лекции он записал:

«Независимо от того, насколько древен санскрит, он обладает удивительной структурой. Он более совершенен, чем греческий язык, более богат, чем латинский, и более изыскан, чем каждый из них, и в то же время он носит столь близкое сходство с этими двумя языками, как в корнях глаголов, так и в грамматических формах, что оно вряд ли может быть случайностью; это сходство так велико, что ни один филолог, который занялся бы исследованием этих языков, не смог бы не поверить тому, что они произошли из общего источника, которого уже не существует».

Однако Джонс не был первым, кто указал на близость санскрита и европейских языков. Еще в XVI столетии флорентийский купец Филиппо Сасетти писал о сходстве санскрита с итальянским языком.

С начала XIX века началось систематическое изучение санскрита. Это послужило толчком к становлению научной индоевропеистики и утверждению основ компаративистики – сравнительного изучения языков и культур. Складывается научная концепция генеалогического единства индоевропейских языков. В то время санскрит признавался эталоном, языком, наиболее близким к праиндоевропейскому языку. Немецкий писатель, поэт, философ, лингвист Фридрих Шлегель (1772-1829) говорил о нем:

«Индийский древнее родственных ему языков и был их общим предком».

К концу XIX века был накоплен большой фактический материал, поколебавший мнение об архаичности санскрита. В начале ХХ столетия были открыты письменные памятники на хеттском языке , датированные XVIII в. до н.э. Удалось также обнаружить и другие, относящиеся к индоевропейским, раннее неизвестные древние языки, например, тохарские. Было доказано, что хеттский язык более близок к праиндоевропейскому, нежели санскрит.

В последнее столетие были достигнуты огромные результаты в сравнительном языкознании. Было изучено и переведено на европейские языки большое число текстов, написанных на санскрите, реконструировованы и датированы праязыки, выдвинута гипотеза о ностратической макросемье , объединяющей индоевропейские, уральские, алтайские и др. языки. Благодаря междисциплинарным исследованиям, открытиям в археологии, истории, философии, генетике удалось установить места предполагаемой прародины индоевропейцев и наиболее вероятные пути миграций арийцев.

Однако до сих пор актуальными остаются слова филолога, индолога Фридриха Максимилиана Мюллера (1823-1900):

«Если бы меня спросили, что я считаю наиболее крупным открытием XIX века в изучении древней истории человечества, я бы привел простое этимологическое соответствие – санскритское Dyaus Pitar = греческое Zeus Pater = латинское Jupiter».

Использованная литература:
Бонгард-Левин Г.М., Грантовский Э.А. От Скифии до Индии. М., 1983.
Бонгард-Левин Г.М., Ильин Г.Ф. Индия в древности. М., 1985.
Бэшем А.Л. Чудо, которым была Индия. М., 2000.
Кочергина В.А. Учебник санскрита. М., 1994.
Рудой В.И., Островская Е.П. Санскрит в индийской культуре // Санскрит. СПб.,1999.
Шохин В.К. Веды // Индийская философия. Энциклопедия. М., 2009.
Эрман В.Г. Очерк истории ведийской литературы. М., 1980.

Фотографии — из Википедии.

PS. В Индии именно устный язык (звук), служит своеобразным стержнем, поскольку единой системы письменности не существовало, в то время как в Китае и вообще в дальневосточном регионе — иероглифическая письменность (образ), для которой не имеет значения конкретное звучание слов. Возможно, это повлияло на представление о пространстве и времени в этих регионах и предопределило особенности философии.

© , 2009-2019. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта сайт в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.

Учебник для высших учебных заведений - М.: Филология, 1994. - 336 с.
Настоящий учебник знакомит с основами эпического и классического санскрита. Он рассчитан на интенсивное изучение санскрита под руководством преподавателя или самостоятельно. При этом возможно знакомство с системой языка без овладения письмом devanaagarii.
Учебник предназначен для языковедов и в первую очередь - для компаративистов, а также для специалистов в различных областях индологии и для всех, интересующихся Индией.

Предисловие

Санскрит - древнеиндийский литературный язык, принадлежащий к индийской группе индоевропейских языков. Древнеиндийские языки отражены в памятниках нескольких исторических периодов; эти памятники различаются не только хронологически, но и функционально, и по диалектной основе их языков.
Когда во II - начале I тысячелетия до н.э. на территорию Индостана вторглись с Северо-Запада индоевропейские племена ариев, они говорили на нескольких близкородственных диалектах. Западные диалекты легли, вероятно, в основу языка, отраженного в ведах (veda - священное знание) и называемого ведийским.
Ведийский язык представляет собой самый ранний период древнеиндийского. Временем его становления ученые считают XV - Х века до н.э. На ведийском языке существуют четыре сборника (saMhita): Ригведа (R^igveda) веда гимнов, яджурведа (yajurveda) - веда жертвенных заклинаний, Самаведа (saamaveda) - веда мелодий, звучаний и Атхарваведа (atharvaveda) - веда атхарвана (жреца огня), сборник заклинаний и заговоров.
К каждому из четырех сборников примыкают более поздние по времени создания трактаты: Брахманы (braahmaNa) - жреческие книги, Араньяки (aaraNyaka - букв. «относящийся к лесу, лесной») - книги отшельников и Упанишады (upaniSad букв. «подседание (ученика к учителю)») - эзотерические учения, корпус текстов, венчающих религиозно-философскую традицию ведийского периода.
К ведам были созданы четыре дополнения (upaveda), среди них - знаменитый трактат по медицине Аюрведа (aayurveda) - веда здоровья или жизни.
Восточные диалекты индоевропейского легли в основу древнеиндийского языка, который позже был назван санскритом (saMskR^ita - «обработанный, совершенный»). Он сохранился в многочисленных памятниках древней и средневековой литературы разных жанров.
С середины I тысячелетия до н.э. по III - IV века н.э. складывались индийские эпические поэмы Махабхарата (mahaabhaarata) - «Великая (битва) потомков Бхараты» и Рамаяна (raamaayaNa) - «Странствия Рамы». Древнеиндийский язык этих поэм называют эпическим санскритом. Историко-культурное значение создававшихся веками памятников на эпическом санскрите огромно. Они были и остаются источником для изучения религии, философии, истории, мифологии древней Индии и продолжают питать литературу и искусство современной Индии.
Эпические памятники были связаны с жанром Смрити (smR^iti - «память, воспоминание») - предания, к которым относятся также Пураны (puraaNa - «древний, старый») - собрания мифов и легенд. К ним примыкают и Тантры (tantra - «правило, свод») - класс произведений религиозного и магического содержания.
Большинство санскритских памятников было создано на классическом санскрите - языке IV - VII веков. Это художественная литература разных жанров: проза - сборники рассказов и басен Панчатантра (pa~ncatantra) - «Пять руководств», Хитопадеша (hitopadesha) - «Доброе наставление» и другие, а позже - средневековые индийские романы Дандина, Субандху и Бана; лирическая поэзия, стихотворные афоризмы и поэмы; драматургия - пьесы Бхасы (III в.), Шудраки (V в.), Калидасы (IV - V вв.); произведения Бхартрихари (V - VI вв.) и другие.
На классическом санскрите сохранилась разнообразная научная литература: труды по философии - изложение шести ортодоксальных систем индийской философии, трактаты по поэтике и теории драмы, шастры (shaastra) - сборники заповедей по разным отраслям знания, в которых зафиксированы этические и правовые нормы общества древней и средневековой Индии.
Традиции устной передачи текста еще раньше привели к появлению особого стиля изложения научной и ритуальной литературы, предельно сжатого, рассчитанного на заучивание наизусть - к появлению сутр (suutra). Даже в XI веке моралист и философ Кшемендра использовал форму сутр в своих произведениях.
На санскрите писались труды по естественным наукам - по медицине, математике, астрономии и астрологии, по химии.
Особое место среди памятников на древнеиндийском занимают труды по языкознанию - лексикографические работы, описания звукового состава и грамматического строя языка. Работы многочисленных грамматистов были в V - IV вв. до н.э. систематизированы ученым Панини (paaNini) в трактате «Восьмикнижие» (aSTaadhyaayi). В труде Панини зафиксированы языковые нормы, соблюдение которых позже становится обязательным в литературных произведениях на классическом санскрите.
Термин «санскрит» употребляется в узком и в широком смысле. В узком смысле он подразумевает эпический и классический язык, в широком смысле (включая ведийский) употребляется как синоним древнеиндийского. Мы употребляем этот термин в узком смысле.
Санскрит как литературный язык на протяжении многих веков сосуществовал и взаимодействовал с другими индийскими языками - с поздним ведийским, со среднеиндийскими языками, с дравидийскими языками (языки Юга Индии). На среднеиндийских языках пали (paali) и пракритах (praakR^ita - букв. «необработанный, естественный») проповедывались учения неортодоксальных философских систем Индии - буддизма (на пали) и джайнизма. Среднеиндийские языки уступали санскриту как выразителю более древней и богатой культурной традиции и подвергались его мощному воздействию. Санскритизация среднеиндийских языков привела к созданию буддийского гибридного санскрита и джайнского санскрита. Они, как и формы позднего санскрита, представляют собой явления псевдоисторической эволюции языка.
Санскрит сыграл исключительно важную роль в Индии как язык культурного единства страны. До сих пор изучение санскрита входит в систему традиционного индийского образования. Санскрит используется как язык богослужения в индуистских храмах; на санскрите издаются газета и журналы; ученые ведут на нем переписку; санскрит признается рабочим языком на научных санскритологических конференциях. Литературное и научное наследие на санскрите тщательно хранится, исследуется и переиздается учеными современной Индии.
Европейские ученые познакомились с санскритом в конце XVIII - начале XIX века. В 1786 году основатель Азиатского Общества в Калькутте Уильям Джонс обратил внимание европейцев на древнеиндийский язык и на его сходство с древними языками Европы. «Независимо от того, насколько древен санскрит, он обладает удивительной структурой, - отмечал Уильям Джонс, - он более совершенен, чем греческий язык, более богат, чем латинский, и более изыскан, чем каждый из них, и в то же время он носит столь близкое сходство с этими двумя языками, как в корнях глаголов, так и в грамматических формах, что оно вряд ли может быть случайностью; это сходство так велико, что ни один филолог, который занялся бы исследованием этих языков, не смог бы не поверить тому, что они произошли из oбщего источника, которого уже не существует» (цит. по «A Reader in Nineteenth-Century Historical Indo-European Linguistics». Bloomington - London, 1967, p. 10).
С XIX века начинается систематическое изучение санскрита и интенсивное освоение духовного наследия древней Индии. Последнему способствовала большая работа по переводу на европейские языки и комментированию древнеиндийских памятников правовой литературы, отрывков из эпических поэм (в том числе перевод знаменитой Бхагавадгиты - bhagavadgiitaa), драматургии и прозы, работы по исследованию и толкованию вед. Филологические работы XIX века заложили основы для дальнейшего изучения древнеиндийской литературы как самобытного и значительного явления мировой культуры.
Открытие санскрита европейцами привело к созданию научной индоевропеистики и к утверждению сравнительно-исторического метода в языкознании. Изучение санскрита и становление компаративистики, разработка концепции генеалогического родства индоевропейских языков, развивались в неразрывной связи. О путях исследования санскрита дают представление многочисленные работы сравнительно-исторического характера, статьи в периодических изданиях по индоевропеистике, словари, грамматические описания, монографии, а также работы обобщающего характера.
В начале XIX века полагали, что «индийский древнее родственных ему языков и был их общим предком» (Ф. Шлегель), но от взгляда на санскрит, как на «праязык», компаративисты вскоре отказались. Однако санскрит считали эталоном сравнения при исследовании других индоевропейских языков, так как ученые (Ф. Бопп, А. Шлейхер, И. Шмидт и другие) признавали его языком, наиболее близким праиндоевропейскому.
Оставляя в стороне изменение взглядов на праиндоевропейский, на язык-основу, в компаративистике последующих десятилетий (А. Мейе, Ф.Ф. Фортунатов, Н.С. Трубецкой), обратимся к изменению представления о санскрите. Новые сравнительно-исторические исследования, основанные на длительном изучении фактического материала, поколебали в конце XIX века (период младограмматизма) мнение об архаичности санскрита. Так, «закон палатализации» заставил изменить мнение о системе вокализма санскрита как о древнейшей. Позже уточнения в сложившиеся ранее представления о фонетике, морфонологии и морфологии санскрита внесла «ларингальная теория» (Ф. де Соссюр, Е. Курылович). Этому способствовало открытие в начале XX века хеттского и других неизвестных ранее индоевропейских языков. Оно заставило ученых окончательно отказаться от взгляда на санскрит как на самый древний из индоевропейских языков, так как памятники на хеттском (XVIII в. до н.э.) давали представление о системе языка, более близкой к доисторической фазе существования индоевропейской языковой общности. Таким образом, в XX веке произошла смена эталона сравнения в компаративистике. Дальнейшие исследования в области сравнительно-исторического языкознания продолжают вносить уточнения в сложившиеся в XIX веке представления о системе санскрита («глоттальная теория» Т.В. Гамкрелидзе и Вяч.В. Иванова, работы К. Уоткинса, Я. Гонды и другие).
Санскрит является одним из важнейших «опорных» языков компаративистики. Он представляет собой образец языка, на котором вырабатывался сравнительно-исторический метод и его исследовательские приемы. Занятия санскритом предоставляют возможность для постоянных экскурсов в область истории и теории компаративистики и тем самым закладывают основы для овладения методикой сравнительно-исторических исследований.
Непреходящее значение санскрита для науки о языке заключается и в том, что о нем имеется уникальная лингвистическая литература. Ученые древней Индии оставили сведения не только о звучании и о толковании слов своего языка, но и поразительное по своей полноте описание морфонологии и морфологии санскрита. Интересны их синтаксические теории, тесно связанные с философскими воззрениями древних. Близость приемов и методов описания языка древнеиндийскими учеными методам современного языкознания не раз отмечалась специалистами (М.Б. Эмено, П. Тиме, В.Н. Топоров).
Не прерывается живая связь санскрита с языками современной Индии. Современные индийские языки выросли, «образно говоря, в атмосфере санскрита» (С.К. Чаттерджи). В их лексике существуют слова, без изменений перешедшие из санскрита (tatsama) и возникшие из него (tadbhava). Интенсивно создаются «неосанскритизмы» - слова, образованные из санскритских корней, по санскритским словообразовательным моделям, но обозначающие современные явления. Санскритская лексика - это основной источник обогащения словаря современных индийских языков, особенно в области терминотворчества.
Индийские языки в их историческом развитии зафиксированы в памятниках на протяжении не менее четырех тысячелетий. Только в письменной форме санскрит существует уже более двух тысяч лет. Исследования индийских языков в диахронии могут опираться на исключительно богатый и разнообразный фактический материал, а диапазон изменений типа языка - от флективного, синтетического в санскрите до аналитического с элементами агглютинации - в современных языках, обращает исторические исследования индийских языков в сторону типологии.
В последние десятилетия к изучению источников на санскрите обращаются исследователи литературы и мифологии, культуры и истории, религии и философии, математики, медицины... Отечественных специалистов не удовлетворяет получение сведений по своей науке «из вторых рук», т. е. из переводов на европейские языки, что нередко практиковалось в прошлом. В связи с этим большое значение в настоящее время приобретают текстологические исследования. Доступ к сокровищнице знаний, хранимых в текстах древней и средневековой Индии, открывается только знанием основ санскрита.
«Учебник санскрита» создавался в процессе многолетнего преподавания санскрита в Московском университете - на филологическом факультете, в Институте стран Азии и Африки при МГУ, на историческом и философском факультетах.
Студенты, изучающие санскрит, и прежде всего студенты-филологи, давно нуждаются в учебнике, составленном специально для них, в учебнике, который содержал бы основы языка и подводил к дальнейшему использованию санскрита в соответствии с научными интересами учащихся. Написание учебника стимулировалось неоднократно высказываемыми пожеланиями наших лингвистов-компаративистов иметь учебник санскрита, созданный на основе современных научно-методических подходов и предназначенный для интенсивного изучения языка.
Необходимость появления такого учебника подтверждают также многочисленные обращения ко мне лиц, вынужденных самостоятельно знакомиться с графикой и грамматическим строем санскрита.
Эти потребности стремится учесть и, по возможности, удовлетворить предлагаемый учебник.
При изучении санскрита, языка, существующего для нас только в письменной форме, целью является пассивное овладение языком, т. е. умение читать и переводить текст с большим или меньшим использованием словаря.
Задача подготовки к работе над оригинальными специальными текстами при пассивном овладении языком обуславливает построение и содержание учебника. Он состоит из сорока занятий, трех приложений и словаря. «Учебник санскрита» знакомит со звуковым составом, графикой, морфонологией, морфологией, лексикой с элементами словообразования и с некоторыми своеобразными явлениями синтаксиса эпического и классического санскрита.
Дать представление о таком языке, как санскрит, в жанре учебника - сложная научно-методическая задача.
Знакомство со звуковым составом санскрита осуществляется в том его описании, которое было предложено древнеиндийскими языковедами и в основе которого лежит анатомо-физиологический принцип классификации звуков. Изучение звукового состава неразрывно связано с овладением древнеиндийским слоговым письмом devanaagari. В Учебнике предлагается рациональная методика обучения письму devanaagari, позволяющая овладеть им за 4-5 занятий. Для изучающих письмо devanaagari самостоятельно в «Учебник санскрита» впервые включена техника написания графем. Фонетический характер письма делает допустимым в теоретических частях Учебника, в упражнениях и в Словаре ограничиваться (по техническим причинам) общепринятой в санскритологии латинской транслитерацией devanaagari. В текстах Учебника письмо devanaagari передается путем клиширования с используемых источников.
Знакомство с фонологией и с явлениями морфонологии, пронизывающими всю систему санскрита, начинается с Занятия V и сопровождает всю последующую работу над грамматикой и словообразованием.
Систематическое изучение грамматики (морфологии) начинается с Занятия VIII. При расположении в учебнике грамматического материала руководящим являлось стремление дать цельное представление о системе языка, не дробить темы и начинать, по возможности, с более простых и употребительных явлений.
Овладение морфологией санскрита как языка флективного, синтетического, представляет определенные трудности ввиду обилия в нем форм словоизменения. Преодолевать эти трудности помогает предлагаемая в Учебнике методика постепенного овладения морфологией - работа с таблицами. Эта методика опирается на принцип разграничения во флективных языках трех функций аффиксов, иначе - трех процессов морфологической деривации: словоизменения, основообразования и словообразования. Первые два включаются в учение о форме слова и составляют предмет морфологии, словообразование тяготеет к лексике.
Изучающие морфологию санскрита знакомятся с именными основами и со способами основообразования глаголов от исходных корней. Глагольные основы складываются в системы - группы форм, образуемых от общей основы. Формы словоизменения внутри систем образуются с одними и теми же типами словоизменительных аффиксов (окончаний). Например, тип первичных личных окончаний - в настоящем и в будущем времени, тип вторичных личных окончаний - в имперфекте и в аористе с его пятью разновидностями основ... Поэтому типы личных, а также падежных окончаний удобно вынести в таблицы. Приводимые в учебнике таблицы следует выписывать, причем каждую таблицу - на отдельный листок с одной стороны. Дальнейшая работа ведется с использованием этих таблиц, и постепенно наиболее часто встречающиеся окончания запоминаются.
Изучение систем склонения и спряжения сводится, таким образом, к усвоению правил образования глагольных основ и правил функционирования именных и глагольных основ при словоизменении - связь с определенным типом окончания и возможные морфонологические явления (чередование гласных в основе, внутренние sandhi).
Вопросы словообразования включаются в Учебник на протяжении всего курса изучения санскрита. Отграничивая аффиксальное словообразование от двух других процессов морфологической деривации, целесообразно среди аффиксальных и прочих словообразовательных средств языка разграничивать способы монофункциональные и полифункциональные. В Учебник включаются монофункциональные словообразовательные способы, т. е. способы, используемые только для словообразования. В санскрите это префиксация и основосложение. Суффиксация, способ используемый в санскрите как для словообразования, так и для основообразования и словоизменения, т. е. полифункциональный способ, при многозначности и нестандартности большинства суффиксов санскрита как языка флективного, в Учебнике не рассматривается. Приводятся лишь отдельные, наиболее очевидные и употребительные случаи. Изучение словообразования и грамматики базируется на знакомстве с лексикой языка.
Лексика эпического и классического санскрита, включаемая в Учебник, содержит около 3 тысяч исходных именных основ и глагольных корней; знакомство с рядом словообразовательных моделей это число значительно увеличивает.
В Учебник включена наиболее употребительная лексика, которая дает представление о богатстве словарного состава санскрита и вводит в круг древнеиндийской культурной терминологии.
Высокая степень повторяемости слов, связь изучения лексики с занятиями морфологией облегчают и ускоряют усвоение основного лексического фонда санскрита.
Учебник построен на оригинальных текстах (отрывки и отдельные предложения), взятых из эпических поэм (Mahaabhaarata II, III и RaamaayaNa I), из шастр и смрити (maanava - dharmashaastra VI, Yaaj~navalkya - SmR^iti II, KauTiliiya - arthashaastra I), из прозы (pa~ncatantra I, hitopadesha) и поэтических произведений (kaalidaasa, bhartR^ihari) на классическом санскрите. [Использованные издания указаны в кн.: В.А. Кочергина Санскритско-русский словарь. Издательство «Русский язык», 1978; издание 2-ое - 1987; - с. 10 - «Источники»; еще - «kumaarasaMbhava of kaalidaasa». Ed. by M.R. Kale и «The niiti and vairaagyam shatakas of bhartR^ihari». Ed. by M.R. Kale. Delhi-Patna- Varasi, 1974.] Кроме этого использованы предложения и обработан ряд текстов из учебной литературы индийских авторов и учебников санскрита на русском языке.
Каждое занятие Учебника состоит из теоретического материала, упражнений и текстов; оно включает пять видов работы. Упражнения на графику первых занятий сменяются упражнениями на sandhi, словообразование или новый грамматический материал.
Начиная с Занятия VIII в упражнении III вводится работа со словарем; в нем задаются слова к новому тексту, которые распределены по частям речи и приводятся в транслитерации; их следует записать шрифтом devanaagari и перевести со словарем.
IV - отдельные предложения или связный текст на новую грамматическую тему для чтения, анализа и перевода. Это - основной текст каждого занятия.
V - текст для чтения и перевода. Он дается для развития навыков самостоятельной ориентации в тексте на санскрите и для закрепления нового грамматического материала. К этому тексту слова приводятся последовательно и с переводом, чтобы все внимание было направлено на расчленение слитных написаний, анализ sandhi и определение грамматических форм. При задаче скорейшего знакомства с системой санскрита тексты V могут быть пропущены, а при достаточном количестве учебных часов работа над текстами V может быть углублена и расширена.
В текстах IV и V иногда приводятся двустишия, называемые обычно subhaaSitaani - «хорошо сказанные», сентенции. Они имеют ряд преимуществ при использовании их в учебных целях: обладают смысловой завершенностью и афористичностью; построение их в большинстве случаев основано на параллелизме I и II строк, что облегчает понимание; в каждом двустишии преобладает какое-либо одно грамматическое явление, что позволяет использовать их для закрепления определенного материала по грамматике. Наконец, ритмическая форма двустиший (обычно - размер shloka) дает возможность заучивать их наизусть, что разнообразит виды упражнений при пассивном изучении языка.
Четыре занятия Учебника целиком посвящены работе над связными, интересными текстами, содержащими только что проработанный материал по грамматике и словообразованию. Тематическим продолжением последнего из них являются тексты V последних пяти занятий.
Учебник содержит три приложения.
Приложение I - транслитерация текстов IV. Приложение I следует использовать при самостоятельной работе с Учебником. Оно служит средством проверки правильности прочтения текстов IV, даваемых в занятиях письмом devanaagari. В случае знакомства с системой санскрита без овладения письмом devanaagari, а такая возможность для лингвистов в предлагаемом Учебнике предоставляется, текстами Приложения I заменяются тексты IV соответствующих занятий.
Приложение II содержит сводную таблицу сочетаний звуков, данную в учебнике К. Бюлера. Она служит справочником при практическом овладении правилами sandhi (без разграничения их на внешние и внутренние).
Приложение III систематизирует морфологию глагола. Оно содержит алфавитный список корней, включенных в Учебник, с указанием их залога, класса, основ, форм инфинитива и деепричастий. Основы демонстрируются, как это принято в санскритологии, формой 3 л. единственного числа. Значения корней следует смотреть по Словарю, приводимому в конце.
Санскритско-русский словарь содержит лексику Учебника и построен по тем же правилам, что и изданный ранее более полный словарь.
Тексты первой половины Учебника были просмотрены профессором Ч. К. Шарма (Мадрас), за что выражаю ему глубокую признательность.
Благодарю ведущего сотрудника Института востоковедения РАН Т.Я. Елизаренкову, доцента МГУ А.А. Вигасина и профессора ИСАА при МГУ Б. А. Захарьина за внимательное знакомство с частями учебника, за ценные советы и конкретные замечания.
Приношу искреннюю благодарность ведущему научному сотруднику Института востоковедения ЛО РАН С.Л. Невелевой и профессору МГУ О.С. Широкову, взявшим на себя нелегкий труд по рецензированию учебника и оказавшим неоценимую помощь в подготовке его к печати.

С.А. Матвеев. Учебник по санскриту. Или не учебник.

С.А. Матвеев. Учебник по санскриту. М.: Амрита, 2012

Какой толк от книги без картинок? - спрашивала Алиса. Так вот, если судить по наличию картинок, то учебник Матвеева получился очень даже толковым. Больше сотни изображений индийских божеств, мантр, янтр и всяких причиндалов с подписанными пояснениями, что это такое там за не-пойми-что нарисовано. А вот насчёт санскрита дела, увы, обстоят не так хорошо. И даже вовсе не хорошо. Автор в санскрите не разбирается настолько, что постоянно путает буквы. Но это ещё полбеды. Проблема в том, что к санскриту у него, видимо, какое-то природное отвращение, и наделав кучу ошибок, он даже самые очевидные не стал исправлять, а просто махнул на них рукой и отдал книгу в печать. В результате книга больше похожа не на учебник, а на гигантское задание "найди и исправь ошибки".

Да в общем, никакой это и не учебник, а просто сборник каких-то разрозненных материалов по санскриту, сваленных в одну кучу, с вялой попыткой вставить несколько фраз для создания впечатления последовательного изложения, и всё это обильно приправлено вставками рассуждений о мантрах, чакрах и т.д. и всякими картинками. Многие из материалов дублируют друг друга. Так, например, одна и та же таблица алфавита дэванагари приводится на стр. 8-9 и стр. 12; числительные от 1 до 99 перечисены на стр. 164-170 и потом снова (как бы в качестве упражнения) на стр. 172-175; парадигма склонения имён на -u на примере слова guru- приводится вначале на стр. 215, затем иначе на стр. 231, и потом ещё на стр. 248-255.

Материалы скомпонованы, начиная с алфавита и лигатур, с экскурсами во всякую эзотерику. Примеры сандхи. Списки числительных. Склонение личных местоимений. Склонение существительных - с большим количеством таблиц склонений. Приводимые таблицы с парадигмами склонений, в принципе, - вещь полезная и нужная, но ошибки в этих таблицах портят всё дело. Спряжение глаголов в парасмаипаде и атманепаде в настоящем, прошедшем (имперфект) и будущем с приведением плохой копии каких-то таблиц. Склонение указательных местоимений. В приложениях сначала пара страниц санскритских девизов разных организаций. Далее - тематический словарь: месяцы, дни недели, время, родственники, животные, птицы, части тела. Распечатка на 54 страницах мелким шрифтом полного текста Бхагавадгиты. Потом объяснение четырёх кришнаитских мантр. И в конце 74 страницы занимает санскритско-русский словарик.

Наверное, это единственный изданный учебник санскрита, где автор умудрился уже только в алфавите сделать три ошибки, ясно давая тем самым понять, что разбираться в этих закорючках - не его собачье дело.

Ведь буквы дэванагари все такие друг на друга похожие.

А вот до такого не каждый додумается - заменить на письме слог रु ru на половинную форму лигатуры स्र sra.

И всё же. Запущенный случай дисграфии или запущенное раздолбайство?

Шинанай да опа, ом намах шиная!

Ом мами? Где-то я такую песенку слышал.

Ом-бхур-бхувах-кха... - на этом месте, видимо, исполнитель мантры подавился.

Не иначе как только ради раздутия объёма книги с 73 по 117 страницу распечатаны пустые контуры букв и лигатур дэванагари для раскрашивания(!!!) - ну прямо детский сад какой-то.

Красивые картинки по написанию гласных дэванагари. А вот согласных в таком стиле нету. :(

Несколько страниц отведено, чтобы потренироваться писать буквы - прямо в книге. Разве можно так с книгами обращаться? Хотя после раскрашивания книга всё равно уже будет в непотребном состоянии по замыслу автора.

Сандхи. Иногда написано правильно, иногда - нет. Внимательному читателю будет, над чем поразмыслить.

В первом же примере спряжения (стр. 258) сразу три ошибки. Внимательный читатель, конечно же, заметит их, сравнив с приводимой тут же транслитерацией и с другими примерами спряжения.

"Я происхожу, ты происходишь, он происходит..." Интересное мировозрение. Можно наверное, ещё сказать "я случаюсь".

Красивый узор образует список санскритских корней. Оригинальная дизайнрская идея.

Компас, чтобы не потеряться в санскритских дебрях. Кабы на нём ещё и стороны света правильно подписать...

Какие девушки счастливы? Те девушки, которые поют на МАМСКРИТЕ. Осталось только узнать, что такое мамскрит, и будет девушкам счастье.

Распечатка полного текста Гиты в дэванагари и транслите. Это, кажется, единственная часть книги, где нет ошибок! Хотя транслит уже близок к нечитаемости из-за мелкоты шрифта.

Словарь занимает седьмую часть объёма книги. Слева текст словаря из книги Матвеева, справа - из выложенного уже с десяток лет в открытый доступ "Учебного санскрито-русского словаря", составленного Н.П. Лихушиной. При сравнении видно, что у Матвеева текст словаря значительно сокращён, и транслитерация испорчена, а кое-где и дэванагари накосячено.







2024 © psynadin.ru.